What does this funding support?

This funding opportunity supports publishers and publishing houses and enables the translation of literary work from one European language to another. The fund aims to support cultural and linguistic diversity in Europe, promote the transnational circulation of high quality literary works, as well as to improve access to these literary works so that they can reach new audiences. 

Eligible costs include the translation, production and promotion of European fiction, including novels, short stories, children's fiction, comics/graphic novels, poetry and plays. Under-represented genres are particularly favoured. 

The translation of books for which the authors have won the EU Prize for Literature is particularly encouraged. Full backlist viewable: www.euprizeliterature.eu  

There are two categories of Literary Translation funding; the first is for 2-year projects, the second is for longer-term support. 

Category 1: Slate

  • A publisher/publishing group can apply for support for a project involving the translation, production and promotion of 3-10 fiction works;
  • A publisher/publishing group can apply for a grant of up to €100,000 (maximum 50% of the eligible costs);
  • The project must be delivered over a maximum of 2 years;
  • There is an annual deadline.

Category 2: Framework partnership agreements 

  • A publisher/publishing group can apply for support for a project involving the translation, production and promotion of a package of 3-10 fiction works per year;
  • A publisher/publishing group can apply for a grant of up to €100,000 per year (maximum 50% of total eligible costs);
  • The project must be delivered over a maximum of 3 years;
  • There are three deadlines between 2014 and 2020. The last deadline was May 2018.

This overview is intended for guidance only. Full details and the guidelines can be found on the website of the Education, Audiovisual and Culture Executive Agency (EACEA), which administers Creative Europe. 

Who is this funding for?

Publishers and publishing groups can apply. The company must be registered in an eligible country and applicant organisations must be able to legally prove their existence for at least two years by the date of the application deadline. 

Individuals cannot apply. 

How much can you apply for?

Publishers and publishing groups can apply for up to €100,000.

The grant covers up to 50% of the costs of translation, production and promotion. Match funding is required. 

How can you apply?

If you are thinking of applying, here are some ways that you can prepare for the application process:

Which languages are eligible?

The source language and target language must be officially recognised languages of one of the eligible countries:

1. The 28 Member States of the European Union

2. The EU candidate and potential candidate countries: Albania, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Former Yugoslav Republic of Macedonia, and Serbia

3. The EFTA/EEA countries: Iceland and Norway

4. The Swiss Confederation is NOT eligible

5. Other partner countries: Georgia, Moldova, Tunisia and Ukraine. Armenia and Kosovo are likely to participate in 2018 subject to the signing and notification of an Agreement with the European Commission

6. Translations out of Latin and ancient Greek (source language) into officially recognised languages are also eligible.

In the UK, projects would involve translating from one of the eligible languages above (for example, a German novel, or Finnish poetry) into English.

  • The target language must be the translator's mother tongue (except in cases of less frequently spoken languages if the applicant provides sufficient explanation).
  • Welsh and Scottish Gaelic are also eligible if you include a covering letter explaining your choice of language. Creative Europe’s aim is to widen distribution, so translation into English, a more widely spoken language, does make for a stronger application.
  • Translations and publication must have a cross-border dimension. Hence the translation of national literature from one official language into another official language within the same country is not eligible. 

Which UK-based publishers have successfully applied?

In the 2017 results, Oneworld Publications and Fitzcarraldo Editions were awarded €109,420 to to produce, promote and translate slates of literary works from one European language to another. 

Harvill Secker, Istros Books, Peirene Press, Arc Publications, Pushkin Press, Profile Books, Peter Owen, Comma Press, Serpent’s Tail, Quercus/MacLehose and Vagabond Voices are also UK publishers who have received funding from Creative Europe or the EU Culture programme (2007-2013). 

You can read through examples of these projects in the Funded Projects section of our website. For example, in 2014, Peirene Press received €20,043 from Creative Europe to translate, publish and promote three books:

  • White Hunger by Aki Ollikainen, translated from the Finnish by Emily Jeremiah and Fleur Jeremiah;
  • Reader for Hire by Raymond Jean, translated from the French by Adriana Hunter;
  • The Looking-Glass Sisters by Gøhril Gabrielsen, translated from the Norwegian by John Irons.

Are e-books eligible?

Yes, e-books are eligible. 

How often are the deadlines?

Category 1: Slate

Usually there are annual deadlines until 2020. The last deadline was 23 May 2018.

Category 2: Framework partnership agreements

The deadlines for framework partnership agreements are less regular than category 1. The last deadline was 23 May 2018.

Sign up to our newsletter for the latest deadline updates.